Flod blod gewod : Blood pervaded the water Geweorðod ofer werþeoda : Honoured among the nations of men Hwy þu la drihten æfre woldest þæt seo wyrd swa hwyrfan sceolde? : Why, o Lord, would you ever want for fate to turn thus? Ne sece ic no her þa bec, ac þæt ðæt þa bec forstent : I do not here seek the books, but that which the books represent Se cyning is god : The king is good Ælfred wæs Westseaxna cyning : Alfred was the (a) king of the West Saxons La ælmihtiga God and ealra cyninga cyning : Oh almighty God and king of all kings Ic geseo minne cyning : I see my king Þu hine ongeate unweorðne : You saw him to be unworthy Æðelflæd wæs þæs cyninges dohtor : Æðelflæd was the king's daughter Angle sind swa fægeres hiwes menn : The Angles (English) are people of such fair complexion He wunode on dunum dæges and nihtes : He lived in the mountains by day and by night Fiftyna sum sundwudu sohte : I sought out the ship as one of fifteen Se wæs þara manna modgast ealra : He was the bravest of all those men He geaf his dohtor Burgrede cyninge : He gave his daughter to King Burgred Þa wearð God þam werode wrað : Then God became angry with that host Him wæs þearf micel : He had great need Dægtidum ic oft spæte sperebrogan : At daytime I often spit out the terror of spears Hie wæron englum gelice : They were like angels Þam gedonum andswarige eall chor : Having done those things, let the entire choir respond Se palm þe drihten sylf sette his agenum handum : The palm-tree which the Lord himself planted with his own hands Þa wæs gast ofer holm boren miclum spedum : Then the spirit was carried across the water at great speed Þy geare wæs senoð æt Heorotforde : In that year, there was a synod at Hertford Barrabas wæs þær þy siðe on bendum : At that time, Barrabas was in chains there Man bið þy strengra þe he bið micel on his lichoman : One is the stronger as one is large in body Ic ðe mæg sum bispell secgan, þæt þu meaht þy sweotolor ongitan : I can tell you an example, so that you may understand the more clearly